El vídeo de la expo “las 1000 grullas” 一〇〇〇羽の鶴展動画

Hola buenas. Podeis ver el vídeo que hicieron mis amigas, Yurika y Nikky “Action for Japan”. Espero que os guste. Gracias.

こんばんは。私の友人、ゆりかちゃんとニッキー”Action for Japan”が作ってくれた動画です。お楽しみください。ありがとうございます。

Advertisements

About las1000grullas

Soy una japonesa que vive en Madrid y quiere conseguir un deseo: reunir 1,000 grullas para enviar todo el ánimo posible a toda mi gente que necesita ayuda tras el terremoto del 11 de marzo.
This entry was posted in Diario. Bookmark the permalink.

28 Responses to El vídeo de la expo “las 1000 grullas” 一〇〇〇羽の鶴展動画

  1. francescsedo says:

    Fantàstic!!!!
    Enhorabuena Makiko, tu iniciativa se ha convertido en un gran proyecto donde todos participamos…. gracias!!!!

  2. Piedad says:

    Solo deseo de corazón que todos los buenos deseos lleguen al pueblo japones.
    Un abrazo y que continue tu bella iniciativa :)

  3. Kassi says:

    A punto estuve de llorar de la emocion… :P
    Me alegró mucho ver todo el esfuerzo que haceis, cómo en tan poco tiempo, tantas personas se han unido por una misma causa. Es algo maravilloso.
    Gracias por haber empezado todo esto Makiko.
    Arigato :)

  4. Mientras te veía en el video, oigo las noticias: nuevo temblor en Fukushima, reapertura del aeropuerto de Sendai…
    Nunca pensé que un papel plegado pudiera ser tan fotogénico, tan solidario y la expresión de un sentimiento
    Gracias a ti podemos participar en este proyecto colectivo de solidadridad
    Gracias. Ana

  5. Rocío says:

    Entrañable

  6. Sarito:. says:

    Mola Mola!! ME encanta!!_– que bello todo Makiko!!:..
    Que bien me siento al poder transformar la energía, por lo menos la que circula por mi cuerpo, y volverla sana despues del sufrimiento!
    Estamos contigo! Todos con Japón:..
    <3:.

  7. Mar says:

    Les felicito de todo corazón a TOOOODAAAASSSSS las personas que han participado en esta expo. Deverian de pasearla por todo el país…
    Fantastico!!! difundo el video por todos lados

  8. Muchas gracias a todos los que estan participando, que siguen llegando! Me alegro de que te haya gustado!!

  9. Pero que hermoso *——–* Casi que me he puesto a llorar viendolo ___< Muchas felicidades Makiko! ^^

  10. Gyzzma says:

    Mola el video ^^
    Por cierto, no sé si lo sabras, pero en la Campana de la Paz que hay en Alcobendas (Madrid) hay clavadas unas cuantas grullas ^^
    Ayer estuve por allí haciendo fotos, las vi y pensé que te gustaría saberlo (si no lo sabías ya).
    Bss, M

    PD: Tisk, aún no sale mi grulla… en fin.. paciencia, que serán cientos las que te lleguen a diario ;)
    Saludotes, M

  11. Gracias, andá no lo sabía… Serían muy bonitas! Sí, paciencia, por favor… Saludos!

  12. Noriko Akiyama says:

     このプロジェクトを知ったのは、スペインに住む私の彼がたまたまラジオでEXPOのお知らせを聞いた事からでした。たくさんの国の、たくさんの方々の暖かいメッセージ、お志を頂くことに同じ日本人として感動と感謝でいっぱいです。また、Makikoさん、お友達方の活動、アイデアに感銘いたします。日本にいる私達でさえ、したくてもどこから何をはじめたら良いのか悩む状況です。と申しますのも、まだ復興の兆しは愚か、続く余震、震源が変化し、この先も油断が出来ません。被害地の問題が載積し、手付かずで滞っている地域があること、原発の問題、復興に必要な経費の捻出などの経済的な問題(もうすでに、将来を悲観して自殺者が多数出ております。)、すでに一国の危機ともいえるところです。。。実のところ、この地震の災害復興は数年は掛かる、とこちらでは誰もが感じております。 今は日本が注目され、援助も豊富に受けることが出来る最大の時期ですが、もうしばらく経つとどの被害地も経験する「いずれ安全な人々は私達を忘れてしまう」という不安が生じてくるであろう、と私は懸念しております(実際、日本国内でさえ、今原発地域の被災者受け入れを拒む地域や学校でのいじめが始まって、同情の意識が希薄になりかけています)。 
    そこで、どうかお願いです。外国に住む日本人の同志の皆さん、私達は日本でがんばります。大人も、子供も大きなショックやストレスを抱えようとも前向きに進んでいます。
    どうか、皆さんはお住まいの地域で出来るだけ長く、長く今の活動を続けてください。たいそうなことはいりません、地域の方々に、この遠く離れた小さい国の困難について最新の、適切な情報をお伝えください。そして、皆さん、日本人の本来の不屈の精神に誇りを持って、私達が挫けそうな時の支えになってください。どうぞよろしくお願いいたします。  Noriko

    • Norikoさん、まずはコメント、本当にどうもありがとうございます。ブログ改良中の中、やはりスペイン語圏の方が大半なもので、なかなか日本からのメッセージをいただくことが少なく、こうしてここで初めて言葉でやり取りをできるところまで届いたのを嬉しく思います。やはり日本の外にいて、しかもスペインというまだまだ日本とさほどコネクションが強くない国にいるもので、毎日ネットで新聞を読んだり、NHKオンラインを検索するので精一杯です。(しかも生放送のサービスは終了)そんな中、ふとラジオで日本のニュースを聞いたり、家族、友達や知人と話をすると、なんとももどかしく。それでも自分の持ち場で、できるだけ、できる限りのことをしています。起こってしまったことから前進し、未来を描けるまで、とても長い道のりだと改めて強く感じています。「忘れられてしまう」という懸念、よくわかります。わたしもこちらスペインでメディアの取材依頼の数や会話の話題でそれを読み取ることができ、焦りを感じているということも否めません。それだからこそ、プロジェクトの最初に実際に手を使って、(自分の身体の一部を使って)折り紙を折ると言う行動をしてもらい、時間と空間を共有してもらうことを世界の人にお願いしたのです。少しでも心にとどめていただけるように。この経験が様々な形の支えにつながればと願っています。一ヶ月経ちました。正直反響のリズム、大きさは衰えましたが、着実に鶴は届いています。たくさんの想いをこめて。来週も名前は出せませんが国際的に大きな会社でのコンファレンスで時間をいただいていますし、ガリシア地方のラジオにも出演します。それにまだまだたくさんのアイデアがあります。わたしの大切な国、日本、今は胸を張って「わたしは日本人です」と言うことができる。それを強く意識して、日本の外で日本人として生きています。一つ一つ実現に向けて動きますので、どうかつながっていましょう。Norikoさん、このメッセージ海外生活をしているわたしの友人たち(日本人)に転送してもいいでしょうか?それぞれの場所で活動している友人がたくさんいます。日本からのメッセージを届けたいのです。どうかよろしくお願いします。ありがとう。たくさんの気持ちをこめて。Makiko

  13. Irene says:

    Es un vídeo muy bonito.
    Ánimo Japón.

  14. cal says:

    muy bien la idea pero funcionara?
    lo digo porque lo ice i aun espero ser millonario.
    I love japon

  15. harry says:

    cuando japon se recupere yo ire a visitarlo.
    ANIMO JAPON

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s